1-07.面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-仲人

投稿日:

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、

相手の言語を学びやすい部分があります。

ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、

むしろそれが難しいという点もあります。

漢字語はそのまま韓国でも使えると思いがちですが、

ほんの少し意味が違ったり、

同じ漢字語でも全く違う意味で使われている場合がありますので、

間違えてしまう場合があります。

日本では使っても、韓国では使わない漢字語、

少し使い方が違う漢字語などについて紹介したいと思います。

これらをマスターすると

韓国語のレベルが

相当高いところまで

上がると思います。

今回の単語は「仲人-중매인(仲媒人)」です。

(特に結婚の)なかだちをする人。を

日本では「仲人」と言いますが、

韓国では「仲媒人」という漢字を

使っています。

意味:결혼이 이루어지도록 중간에서 소개하는 사람

(結婚を仲介する人。)

코멘트:옛날에는 중매 결혼이 대부분이라 중매인이 많이 있었는데 요즘은 그렇지 않는 것 같습니다

コメント:昔は見合い結婚がほとんどでしたので仲人がたくさんいましたが、最近はそうではないようです。

例文を一つ見てみましょう。

어머님은 장남을 결혼시키기 위해 중매인까지 내세우셨다.

母は長男を結婚させるために知り合いに仲人を頼んだ。

코멘트:옛날에는 중매 결혼이 대부분이라 중매인이 많이 있었는데 요즘은 그렇지 않는 것 같습니다

コメント:昔は見合い結婚がほとんどでしたので仲人がたくさんいましたが、最近はそうではないようです。

今回は「仲人-중매인(仲媒人)」について紹介しました。

韓国では「仲人」を「중매인(仲媒人)」という単語を使います。

間違いないように注意しましょう。

いかがでしたでしょうか。今回はここまで……。

それでは、次回を楽しみにしていてください。

-1-07.面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語

執筆者:

関連記事

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-追試験・ 追試

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-卸

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-選考

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-屋台

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-お見舞い

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …