韓国と日本はお互いに漢字を使うので、
相手の言語を学びやすい部分があります。
ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、
むしろそれが難しいという点もあります。
漢字語はそのまま韓国でも使えると思いがちですが、
ほんの少し意味が違ったり、
同じ漢字語でも全く違う意味で使われている場合がありますので、
間違えてしまう場合があります。
日本では使っても、韓国では使わない漢字語、
少し使い方が違う漢字語などについて紹介したいと思います。
これらをマスターすると
韓国語のレベルが
相当高いところまで
上がると思います。
今回の単語は「墓参り-성묘(省墓)」です。
(自分の家や縁故者の)墓にお参りすること。を
日本では「墓参り」と言いますが、
韓国では「省墓」という漢字を
使っています。
意味:조상의 산소를 찾아 인사를 하고 산소를 돌봄.
(先祖の墓参りをし、掃除をしたり供物を供えたりすること。)
코멘트:한국은 묘지가 산에 있어서 사람들이 점점 찾아가지 않게 됩니다.
コメント:韓国は墓地が山にあることが多いため、人々がますます墓参りをしなくなっています。
例文を一つ見てみましょう。
성묘를 마치고 우리는 고모 댁에 들렀다.
墓参りを終えて、私たちは、叔母の家に立ち寄った。
코멘트:한국은 묘지가 산에 있어서 사람들이 점점 찾아가지 않게 됩니다.
コメント:韓国は墓地が山にあることが多いため、人々がますます墓参りをしなくなっています。
今回は「墓参り-성묘(省墓)」について紹介しました。
韓国では「墓参り」を「성묘(省墓)」という単語を使います。
間違いないように注意しましょう。
いかがでしたでしょうか。今回はここまで……。
それでは、次回を楽しみにしていてください。