
著者は、2003年からオフラインで、2007年からはオンラインで韓国語を教えています。
みなさんは韓国に興味はあるでしょうか?
この内容を手に取ってくれた方は、
・韓国語をマスターしたい
・ハングルを読めるようになりたい
・韓流スターに会ってみたい(笑)
などなど、さまざまな思いを秘めていると思います。
そんな皆さんに、まずはカタカナで韓国語をマスターしてもらい、さらにはハングルも覚えてもらう。
そんなボリューム満点の内容を伝えていきたいと思います。
読める・分かるフレーズが増えれば増えるほど文章を読むスピードや理解度も高くなって楽しくなると思います。
是非、覚えてください。
여러분 안녕하세요!
ヨロブン アンニョンハセヨ!
韓国語の学習はいかがでしょうか?
気軽にハングル学習!
今日は行きたい場所までどのくらいかかるかを聞くフレーズを紹介しようと思い
ます。
★☆★☆★☆★☆★☆★☆
1日1語!韓国語
<第34回> 「ここから市役所までどのくらい掛かりますか。」
★☆★☆★☆★☆★☆★☆
前回までに、行きたい場所にどうやって行くかを聞くフレーズを習ったので
今回からは、どのくらいかかるかを聞くフレーズを紹介しようと思います。
「ここから市役所までどのくらい掛かりますか。」
여기서 시청까지 얼마나 걸려요?「ヨギソ シチョンカジ オlマナ コlリョヨ。」
「ここから市役所まで」は前も説明しましたが
もう一度説明します。
여기서「ヨギソ」は「ここから」の意味です。
여기서「ヨギソ」は여기「ヨギ(韓国語で「ここ」)」という名詞に
「~から」の役割をする~(에)서「~(エ)ソ」がくっついて
여기서「ヨギソ」になります。
시청까지「シチョンカジ」は「市役所まで」の意味です。
시청까지「シチョンカジ」は시청까지「シチョン(韓国語で「市役所」)」という名詞に
「~まで」の役割をする~까지「~カジ」がくっついて
시청까지「シチョンカジ」になります。
このシチョン、実は漢字語で、「市庁」という漢字を書きます。
日本にも市庁という言葉はありますが、
意味がちょっと違うんです。
似てるようで違う言葉、「シチョン」
ぜひ日本語と関連付けて覚えてください。
얼마나「オlマナ」は「どのくらい」という意味です。
「量」に対することを聞くときよく使います。
今回は時間の量ですね。
걸려요「コlリョヨ」は걸리다「コlリダ(韓国語で「かかる」)」という動詞に
文章を丁寧にする~어요「~オヨ」がくっついて
걸려요「コlリョヨ」になります。
여기서「ヨギソ」の「ヨ」と「ソ」、
시청까지「シチョンカジ」の「ョ」と、
얼마나「オlマナ」の「オ」と、
걸려요「コlリョヨ」の「コ」と「ヨ」の
発音は日本語の発音と違うので
口を大きく開けて発音してください。
여기서 시청까지 얼마나 걸려요?「ヨギソ シチョンカジ オlマナ コlリョヨ?」
여기서 시청까지 얼마나 걸려요?「ヨギソ シチョンカジ オlマナ コlリョヨ?」
여기서 시청까지 얼마나 걸려요?「ヨギソ シチョンカジ オlマナ コlリョヨ?」
さて、今回の内容はいかがだったでしょうか?
次回はこの続編です。
今回の「ここから市役所までどのくらい掛かりますか。」に
対する返事のフレーズを紹介しようと思います。
これをマスターすれば韓国語で返答も可能になりますよ。