
韓国と日本はお互いに漢字を使うので、
相手の言語を学びやすい部分があります。
ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、
むしろそれが難しいという点もあります。
漢字語はそのまま韓国でも使えると思いがちですが、
ほんの少し意味が違ったり、
同じ漢字語でも全く違う意味で使われている場合がありますので、
間違えてしまう場合があります。
日本では使っても、韓国では使わない漢字語、
少し使い方が違う漢字語などについて紹介したいと思います。
これらをマスターすると
韓国語のレベルが
相当高いところまで
上がると思います。
今回の単語は「目覚まし時計-자명종(自鳴鐘)」です。
設定した時間に覚醒させる機能を備えた時計を
日本では「目覚まし時計」と言いますが、
韓国では「自鳴鐘」という漢字を
使っています。
意味:미리 정하여 놓은 시각이 되면 저절로 종소리가 나도록 장치가 된 시계
日本の漢字は人が
睡眠から目が覚めることで
作られていますが、
韓国の漢字は
その機械の役割で
作られていますね。
例文を一つ見てみましょう。
그녀는 시끄러운 자명종 소리에 잠을 깼다.
彼女はうるさい目覚し時計の音で目が覚めた。
皆さんは、朝起きる時
目覚まし時計に
頼って起きますか。
目覚まし時計なしで
起きられますか
今回は「目覚まし時計-자명종(自鳴鐘)」について紹介しました。
韓国では「目覚まし時計」を「자명종(自鳴鐘)」という単語を使います。
間違いないように注意しましょう。
いかがでしたでしょうか。今回はここまで…。
それでは、次回をお楽しみにしていてください。