1-11.面白い!!韓国語ライティング添削授業

韓国語ライティング添削授業-「ドミノ倒し」

投稿日:

1.はじめに

週末にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポスティングします。

今回は「ドミノ倒し」に関する内容でした。

無料ライティング添削も提供していますので、ご利用ください。

無料ライティング添削サービス申込み

2.添削前の文書(韓国語)

以下は生徒さんが韓国語で書いた「도미노가 넘어지듯」に関する内容です。

일본어에 “쇼기다오시” (장기가 넘어지듯) 라는 말이 있다.
장기짝이 잇따라 넘어지듯이 겹쳐 쓰러지는 것을 묘사하는 말이다.

사실 이 말이 방송 금지 용어로 요즘은 많이 보이지 못 하는 것 같다.
20여 년 전에 불꽃놀이 행사를 구경하려고 사람들이 육교에 몰려들어 밀집된 바람에 많은 사람이 숨진 사고가 있었다.
그 때 “쇼기다오시” 사고로 보도한 것이 장기에 나쁜 이미지를 준다며 장기연맹이 항의했다고 한다.

따라서 언론은 “쇼기다오시” 라는 말을 피하면서 대신에 “도미노타오시”를 쓰기 시작했다.
다만, “도미노타오시”가 사고를 연상시킬 수 있다는 이유로 사고 당시 방송 예정이었던 도미로 쓰러뜨리기 프로가 취소됐다는 용려도 있었다고 한다.
그러나 요즘은 “도미노타오시”가 “쇼기다오시”라는 뜻으로 사용되는 경우가 많다.

과연 다음에는 도미노협회에서 민원이 들어오면 어떻게 될까 싶다.

3.添削内容

まず、全体の修正が必要な部分を指摘してから、一つ一つの文章の添削箇所を説明します。

3.1.全体の修正が必要な部分

今回は、全体の構成には特に問題が見当たりませんでした。
ただ、注意が必要なのは、韓国では日本で使う漢字語を使わず、別の表現を使う場合があるということです。

3.2.一つ一つの文章の添削箇所

 
도미노가 넘어지듯
 =>この文章は、修正の必要はありません。
 일본어에 "쇼기다오시" (장기가 넘어지듯) 라는 말이 있다.
 =>この文章は、修正の必要はありません。
 장기짝이 잇따라 넘어지듯이 겹쳐 쓰러지는 것을 묘사하는 말이다.
 この文章の場合韓国では「짝」ではなく「말」を使います。
 장기짝이->장기의 말이
 사실 이 말이 방송 금지 용어로 요즘은 많이 보이지 못 하는 것 같다.
 この文章の場合、「보이지 못 하다」より「쓰이지 않다」の方が相応しいです。
 많이 보이지 못 하는 것->많이 쓰이지 않는 것
 20여 년 전에 불꽃놀이 행사를 구경하려고 사람들이 육교에 몰려들어 밀집된 바람에 많은 사람이 숨진 사고가 있었다.
 この文章の場合、「밀집된」より「밀집되는」の方が自然です。
 밀집된->밀집되는
 그 때 "쇼기다오시" 사고로 보도한 것이 장기에 나쁜 이미지를 준다며 장기연맹이 항의했다고 한다.
 =>この文章は、修正の必要はありません。
 따라서 언론은 "쇼기다오시" 라는 말을 피하면서 대신에 "도미노타오시"를 쓰기 시작했다.
 =>この文章は、修正の必要はありません。
 다만, "도미노타오시"가 사고를 연상시킬 수 있다는 이유로 사고 당시 방송 예정이었던 도미로 쓰러뜨리기 프로가 취소됐다는 용려도 있었다고 한다.
 日本語の「忖度」に当てはまる韓国語単号がありませんので「스스로/알아서/눈치를 보고 ~하다」などの表現を使います。
 프로가 취소됐다는 용려도 있었다고 한다->프로그램을 방송사 스스로/알아서  취소했었다고 한다.
 그러나 요즘은 "도미노타오시"가 "쇼기다오시"라는 뜻으로 사용되는 경우가 많다.
 =>この文章は、修正の必要はありません。
 과연 다음에는 도미노협회에서 민원이 들어오면 어떻게 될까 싶다.
 =>この文章は、修正の必要はありません。 

4.添削後の文書

도미노가 넘어지듯
 일본어에 "쇼기다오시" (장기가 넘어지듯) 라는 말이 있다.
 장기의 말이 잇따라 넘어지듯이 겹쳐 쓰러지는 것을 묘사하는 말이다.
 사실 이 말이 방송 금지 용어로 요즘은 많이 쓰이지 않는 것 같다.
 20여 년 전에 불꽃놀이 행사를 구경하려고 사람들이 육교에 몰려들어 밀집되는 바람에 많은 사람이 숨진 사고가 있었다.
 그 때 "쇼기다오시" 사고로 보도한 것이 장기에 나쁜 이미지를 준다며 장기연맹이 항의했다고 한다.
 따라서 언론은 "쇼기다오시" 라는 말을 피하면서 대신에 "도미노타오시"를 쓰기 시작했다.
 다만, "도미노타오시"가 사고를 연상시킬 수 있다는 이유로 사고 당시 방송 예정이었던 도미로 쓰러뜨리기 프로그램을 방송사 스스로 취소했었다고 한다.
 그러나 요즘은 "도미노타오시"가 "쇼기다오시"라는 뜻으로 사용되는 경우가 많다.
 과연 다음에는 도미노협회에서 민원이 들어오면 어떻게 될까 싶다.

5.おわりに

本内容が皆さんのライティング練習のお役に立てば幸いです。

何か気になる点などがございましたら、コメントを残してください。

ドミノ倒し

日本語に「将棋倒し」という言葉がある。
将棋の駒が次々と倒れるように折り重なって倒れることを描写する言葉である。
実はこの言葉、放送禁止用語として扱われ、現在はあまり使われていないようだ。
2000年くらいに花火大会を見るために人が歩道橋に密集して将棋倒しになって多数の死者が出る事件があった。
その時に「将棋倒し」事故としての報道が「将棋」悪いイメージを与えるとして将棋連盟が抗議したと言う。

そのため、マスコミでは「将棋倒し」という言葉をさけ、代わりに「ドミノ倒し」という言葉を使い始めた。
ただし、ドミノ倒しが事故を連想させてしまうと言う理由で、事件当時は予定されていたドミノ倒しのテレビ番組の放送が中止されるという忖度もみられた。
しかし、現在はドミノ倒しという言葉が将棋倒しという意味で使われている。

はたして次はドミノ協会から苦情が来るとどうなるのだろうか。

-1-11.面白い!!韓国語ライティング添削授業

執筆者:

関連記事

韓国語ライティング添削授業-「挿し木」

1.はじめに 第1週・第3週の土曜日と毎週日曜日にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部を …

韓国語ライティング添削授業-「厄介な雑草」

1.はじめに 週末にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポスティングします。 今回は「 …

韓国語ライティング添削授業-「女性スポーツ」

1.はじめに 第1週・第3週の土曜日と毎週日曜日にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使いオンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポ …

韓国語ライティング添削授業-「緑茶」

1.はじめに 第1週・第3週の土曜日と毎週日曜日にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部を …

韓国語ライティング添削授業-「ドローンと規制」

1.はじめに 週末にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポスティングします。 今回は「 …