
目次
1.はじめに
週末にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポスティングします。
今回は「カンガルーの名前の由来」に関する内容でした。
無料ライティング添削も提供していますので、ご利用ください。
2.添削前の文書(韓国語)
以下は生徒さんが韓国語で書いた「캔거루 이름의 유래」に関する内容です。
캔거루 이름의 유래
캔거루라고 하면 코아라와 같이 호주의 2대 명물이다.
나라의 표상으로도 채용되고 내셔널 플래그 캐리어인 퀀태스 항공사 로고의 주제이기도 한다.
그런 캔거루인데 그 이름은 어디에서 나온 것인가?
여행사 JTB 홈페이지에 이하와 같은 설명이 있다.
“캔거루는 원주민 아보리지니 말로 ‘모르다’는 뜻. 호주에 온 영국인이 켠거루를 처음 보고 이름을 묻자 원주민이 ‘모르다 (캔거루)’라고 대답했는데 이 것이 그래도 이름이 된 것입니다.”
농담 같은 유래인데 역시 속설인 것 같다.
참으로 관강객들이 좋아할 만한 속설이다.
어원유래사전에 따르면 원주민 말로 캔거루류를 가리키는 “gangurru”를 어원으로 원래 “뛰는 자”라는 뜻이라고 한다.
아무래도 속설이 너무 많이 나서는 것 같다.
3.添削内容
まず、全体の修正が必要な部分を指摘してから、一つ一つの文章の添削箇所を説明します。
3.1.全体の修正が必要な部分
今回は、全体の構成には特に問題が見当たりませんでした。
ただ、注意が必要なのは、外来語のハングル表記です。
3.2.一つ一つの文章の添削箇所
캔거루 이름의 유래
「カンガルー」のハングル表記は「캥거루」です。それとこの文章の場合「캥거루」を引用する形にして調子「라는」を付けた方が自然です。
캔거루->캥거루라는
캔거루라고 하면 코아라와 같이 호주의 2대 명물이다.
「カンガルー」のハングル表記は「캥거루」です。この文章の場合は「코아라와 같이」より「코아라와 함께」の方が相応しいです。
캔거루->캥거루
코아라와 같이->코아라와 함께
나라의 표상으로도 채용되고 내셔널 플래그 캐리어인 퀀태스 항공사 로고의 주제이기도 한다.
この文章の場合、韓国では「표상」より「상징/심볼」を使っています。それと「채용되고」より「채용되어」の方が相応しいです。「주제」より「모티브」を使います。
표상으로도->상징/심볼(으)로도
채용되고->채용되어
주제이기도->모티브이기도
그런 캔거루인데 그 이름은 어디에서 나온 것인가?
「カンガルー」のハングル表記は「캥거루」です。
캔거루->캥거루
여행사 JTB 홈페이지에 이하와 같은 설명이 있다.
この文章は、修正の必要はありません。
“캔거루는 원주민 아보리지니 말로 ‘모르다‘는 뜻.
「カンガルー」のハングル表記は「캥거루」です。この文章の場合は「모르다」より「모른다」の方良いです。
캔거루->캥거루
모르다->모른다
호주에 온 영국인이 켠거루를 처음 보고 이름을 묻자 원주민이 ‘모르다 (캔거루)’라고 대답했는데 이 것이 그래도 이름이 된 것입니다.”
この文章の場合は「모르다」より「모른다」の方良いです。「カンガルー」のハングル表記は「캥거루」です。
모르다->모른다
캔거루->캥거루
농담 같은 유래인데 역시 속설인 것 같다.
この文章は、修正の必要はありません。
참으로 관강객들이 좋아할 만한 속설이다.
「관강객」は「관광객」のタイプミスですね。
관강객들이->관광객들이
어원유래사전에 따르면 원주민 말로 캔거루류를 가리키는 “gangurru”를 어원으로 원래 “뛰는 자“라는 뜻이라고 한다.
「カンガルー」のハングル表記は「캥거루」です。
캔거루류->캥거루류
아무래도 속설이 너무 많이 나서는 것 같다.
この文章の場合は「너무 많이 나서는 것」より「너무 앞서 나간 것」の方相応しいです。
너무 많이 나서는 것->너무 앞서 나간 것
4.添削後の文書
캥거루라는 이름의 유래
캥거루라고 하면 코아라와 함께 호주의 2대 명물이다.
나라의 심볼로도 채용되어 내셔널 플래그 캐리어인 퀀태스 항공사 로고의 모티브이기도 한다.
그런 캥거루인데 그 이름은 어디에서 나온 것인가?
여행사 JTB 홈페이지에 이하와 같은 설명이 있다.
“캥거루는 원주민 아보리지니 말로 ‘모른다’는 뜻.
호주에 온 영국인이 켠거루를 처음 보고 이름을 묻자 원주민이 ‘모른다 (캥거루)’라고 대답했는데 이것이 그래도 이름이 된 것입니다.”
농담 같은 유래인데 역시 속설인 것 같다.
참으로 관광객들이 좋아할 만한 속설이다.
어원유래사전에 따르면 원주민 말로 캥거루류를 가리키는 “gangurru”를 어원으로 원래 “뛰는 자”라는 뜻이라고 한다.
아무래도 속설이 너무 앞서 나간 것 같다.
5.おわりに
本内容が皆さんのライティング練習のお役に立てば幸いです。
何か気になる点などがございましたら、コメントを残してください。
カンガルーの名前の由来
カンガルーと言えばコアラとならんでオーストラリアの2大名物だ。
国の国章にも採用され、フラッグ・キャリアであるカンタス航空のロゴのモチーフともなっている。
そんなカンガルーだが、その名前の由来はなんだろうか?
旅行会社JTBのサイトに以下のような説明があった。
「カンガルー」とは、先住民族アボリジニの言葉では、実は「わからない」という意味。オーストラリアにやってきた英国人がカンガルーを初めて見たとき、その名前を先住民に聞くと、英語を理解しない先住民が「わからない(カンガルー)」と返事。それがそのまま名前になりました。」
冗談のような由来だが、やはり俗説のようだ。
なんとも観光客が喜びそうな俗説だ。
語源由来辞典によると、現地の言葉で「カンガルー類」を指す「gangurru」を語源とし、元は「跳ぶもの」という意味だそうだ。
どうも俗説だけが先走っているようだ。