韓国と日本はお互いに漢字を使うので、
相手の言語を学びやすい部分があります。
ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、
むしろそれが難しいという点もあります。
漢字語はそのまま韓国でも使えると思いがちですが、
ほんの少し意味が違ったり、
同じ漢字語でも全く違う意味で使われている場合がありますので、
間違えてしまう場合があります。
日本では使っても、韓国では使わない漢字語、
少し使い方が違う漢字語などについて紹介したいと思います。
これらをマスターすると
韓国語のレベルが
相当高いところまで
上がると思います。
今回の単語は「内気、内向的-내성적(內省的)」です。
引っこみがちな気質。気が弱く、人の前では、はきはきしない性格。を
日本では「内気、内向的」と言いますが、
韓国では「內省的」という漢字を
使っています。
意味:속마음이나 감정 따위를 겉으로 드러내지 않고 마음속으로만 생각하는 것
(本音や感情などを表に出さずに心の中でのみ考えていること)
코멘트:내성적이면서 말수가 많거나 내성적이지 않으면서 말수가 적은 사람을 본 적이 없는 것 같습니다
コメント:内気でありながら口数が多かったり、内向的ではないのに口数が少ない人を見たことがないように思います。
例文を一つ見てみましょう。
현우는 내성적이고 말수가 적어 친구가 많지 않다.
ヒョヌは内気で口数が少なく友達が多くない。
코멘트:내성적이면서 말수가 많거나 내성적이지 않으면서 말수가 적은 사람을 본 적이 없는 것 같습니다
コメント:内気でありながら口数が多かったり、内向的ではないのに口数が少ない人を見たことがないように思います。
今回は「内気、内向的-내성적(內省的)」について紹介しました。
韓国では「内気、内向的」を「내성적(內省的)」という単語を使います。
間違いないように注意しましょう。
いかがでしたでしょうか。今回はここまで……。
それでは、次回を楽しみにしていてください。