
著者は、2003年からオフラインで、2007年からはオンラインで韓国語を教えています。
みなさんは韓国に興味はあるでしょうか?
この内容を手に取ってくれた方は、
・韓国語をマスターしたい
・ハングルを読めるようになりたい
・韓流スターに会ってみたい(笑)
などなど、さまざまな思いを秘めていると思います。
そんな皆さんに、まずはカタカナで韓国語をマスターしてもらい、さらにはハングルも覚えてもらう。
そんなボリューム満点の内容を伝えていきたいと思います。
読める・分かるフレーズが増えれば増えるほど文章を読むスピードや理解度も高くなって楽しくなると思います。
是非、覚えてください。
여러분 안녕하세요!
ヨロブン アンニョンハセヨ!
韓国語の学習はいかがでしょうか?
気軽にハングル学習!
今日は、局員がらの何で送られますか聞かれたのでその返事の
フレーズです。
★☆★☆★☆★☆★☆★☆
1日1語!韓国語
<第53回> 「どのくらい掛かりますか。」
★☆★☆★☆★☆★☆★☆
前回のフレーズを覚えてますか。
배로 보낼 거예요.「ベロ ボネl コイェヨ。」です。
「船で送ります。」 という意味です。
今回は局員にどのくらい掛かるか聞くフレーズです。
얼마나 걸려요?「オlマナ コlリョヨ。」
얼마나「オlマナ」は「どのくらい」という意味です。
「量」に対することを聞くときよく使います。
今回は時間の量ですね。
걸려요「コlリョヨ」は걸리다「コlリダ(韓国語で「かかる」)」という動詞に
文章を丁寧にする~어요「~オヨ」がくっついて
걸려요「コlリョヨ」になります。
걸려요「コlリョヨ」の「コ」と「ヨ」の
発音は日本語の発音と違うので
口を大きく開けて発音してください。
얼마나 걸려요?「オlマナ コlリョヨ?」
얼마나 걸려요?「オlマナ コlリョヨ?」
얼마나 걸려요?「オlマナ コlリョヨ?」
次回は局員からのどのくらい掛かるかの返事の
フレーズを紹介しようと思います。