1-11.面白い!!韓国語ライティング添削授業

韓国語ライティング添削授業-「街頭アンケート」

投稿日:

1.はじめに

週末にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポスティングします。

今回は「街頭アンケート」に関する内容でした。

無料ライティング添削も提供していますので、ご利用ください。

無料ライティング添削サービス申込み

2.添削前の文書(韓国語)

以下は生徒さんが韓国語で書いた「길거리 설문조사」に関する内容です。

길거리 설문조사

최근에는 설문조사라고 하면 인터넷으로 하는 것이 떠올은다.
그러나 옛날에는 길거리에서 하는 설문조사가 많이 있었던 것이 기억이 난다.
시부야역 같은 터미널역 부근에는 이러쿵저러쿵 모르는 사람에 불러 멈춰 서는 일이 많았다.
“당신을 위해 기도해 드리겠습니다”고 머리 위로 치켜 올려고 하는 사람이 있는가 하면 설문조사라고 말을 거는 사람도 있었다.
그리고 설문조사라고 하면 어딘가에 끌려가 값비싼 물건을 사게 된다는 이미까지 있었다.
이런 상법을 “캐치 세일즈”라고 불면서 지자체가 주의를 호소하곤했다.
요즘은 길거리 실문조사에 응하는 사람이 적어지지 않았을까 싶은데 그렇다면 캐치 세일즈에 걸리는 사람이 있을까.
아무튼 나는 길거리 설문조사라면 수상한 이미지밖에 없기 때문에 무조건 무시한다.

3.添削内容

まず、全体の修正が必要な部分を指摘してから、一つ一つの文章の添削箇所を説明します。

3.1.全体の修正が必要な部分

今回は、全体の構成には特に問題が見当たりませんでした。
ただ、日本で使う単語と韓国で使う単語が違う場合があるので注意しましょう。

3.2.一つ一つの文章の添削箇所

길거리 설문조사
=>この文章は、修正の必要はありません。

최근에는 설문조사라고 하면 인터넷으로 하는 것이 떠올은다.
「떠올은다」ではなく「떠오른다」が正しいです。
떠올은다->떠오른다

그러나 옛날에는 길거리에서 하는 설문조사가 많이 있었던 것이 기억이 난다.
=>この文章は、修正の必要はありません。

시부야역 같은 터미널역 부근에는 이러쿵저러쿵 모르는 사람에 불러 멈춰 서는 일이 많았다.
韓国では「터미널역」はあまり使わないです。「환승역」を使います。それと「사람에 불러」は「사람이 불러」もしくは「사람에게 불려」が正しい表現です。
터미널역->환승역
사람에 불러->사람이 불러/사람에게 불려

“당신을 위해 기도해 드리겠습니다”고 머리 위로 치켜 올려고 하는 사람이 있는가 하면 설문조사라고 말을 거는 사람도 있었다.
「”당신을 위해 기도해 드리겠습니다”고 머리 위로 치켜 올려고-」は全体の意味や流れを見ると「”당신을 위해 기도해 드리겠습니다”라며 다가오는」に変えた方が良いです。
“당신을 위해 기도해 드리겠습니다”고 머리 위로 치켜 올려고->”당신을 위해 기도해 드리겠습니다”라며 다가오는

그리고 설문조사라고 하면 어딘가에 끌려가 값비싼 물건을 사게 된다는 이미까지 있었다.
「이미까지」は「이미지까지」のタイプミスですね。
이미까지->이미지까지

이런 상법을 “캐치 세일즈”라고 불면서 지자체가 주의를 호소하곤했다.
この文章の場合マイナス的なニュアンスでの商法ですので「」より「」の方が相応しいです。それと「불면서」ではなく「불면서」が正しい活用です。
상법을->수법을
불면서->부르면서

요즘은 길거리 실문조사에 응하는 사람이 적어지지 않았을까 싶은데 그렇다면 캐치 세일즈에 걸리는 사람이 있을까.
「실문조사에」は「설문조사에」のタイプミスですね。
실문조사에->설문조사에

아무튼 나는 길거리 설문조사라면 수상한 이미지밖에 없기 때문에 무조건 무시한다.
=>この文章は、修正の必要はありません。

4.添削後の文書

길거리 설문조사

최근에는 설문조사라고 하면 인터넷으로 하는 것이 떠오른다.
그러나 옛날에는 길거리에서 하는 설문조사가 많이 있었던 것이 기억이 난다.
시부야역 같은 환승역 부근에는 이러쿵저러쿵 모르는 사람이 불러 멈춰 서는 일이 많았다.
韓国では「터미널역」はあまり使わないです。「환승역」を使います。それと「사람에 불러」は「사람이 불러」もしくは「사람에게 불려」が正しい表現です。
“당신을 위해 기도해 드리겠습니다”라며 다가오는 사람이 있는가 하면 설문조사라고 말을 거는 사람도 있었다.
그리고 설문조사라고 하면 어딘가에 끌려가 값비싼 물건을 사게 된다는 이미지까지 있었다.
이런 수법을 “캐치 세일즈”라고 부르면서 지자체가 주의를 호소하곤했다.
요즘은 길거리 설문조사에 응하는 사람이 적어지지 않았을까 싶은데 그렇다면 캐치 세일즈에 걸리는 사람이 있을까.
아무튼 나는 길거리 설문조사라면 수상한 이미지밖에 없기 때문에 무조건 무시한다.

5.おわりに

本内容が皆さんのライティング練習のお役に立てば幸いです。

何か気になる点などがございましたら、コメントを残してください。

街頭アンケート

最近はアンケートといえばインターネットで行われるものを想像する。
だが、昔は街頭でのアンケートが多かった記憶がある。
渋谷駅などのターミナル駅の近くには、なんだかんだと知らない人に呼び止められることが多かった。
「あなたのために祈ってあげます」といって手をかざしてくる人もいれば、アンケート調査だと言って声を掛けてくる人もいた。
そしてアンケートといえばどこかに連れて行かれて高価なものを買わされるというイメージすらあった。
こういう商法をキャッチセールスと言って、自治体が注意を呼びかけたりしていた。
最近は街頭アンケート自体に答える人が少なくなったのではないかと想像するが、キャッチセールスに引っ掛かる人などいるのだろうか。
とにかく私は街頭アンケートというとうさんくさいイメージしかないので、無条件で無視することにしている。-

想定外に対処できない場合に罰せられるのは人間ということだ。

-1-11.面白い!!韓国語ライティング添削授業

執筆者:

関連記事

韓国語ライティング添削授業-「野菜の栽培」

1.はじめに 第1週・第3週の土曜日と毎週日曜日にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使いオンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポ …

韓国語ライティング添削授業-「イーロン・マスク」

1.はじめに 週末にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポスティングします。 今回は「 …

韓国語ライティング添削授業-「日本昔話 浦島太郎」

1.はじめに 第1週・第3週の土曜日と毎週日曜日にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使いオンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポ …

韓国語ライティング添削授業-「水道水が飲める国」

1.はじめに 週末にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポスティングします。 今回は「 …

韓国語ライティング添削授業-「韓国の七夕」

1.はじめに 第1週・第3週の土曜日と毎週日曜日にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使いオンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポ …