1-07.面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-ネジ

投稿日:

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、

相手の言語を学びやすい部分があります。

ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、

むしろそれが難しいという点もあります。

漢字語はそのまま韓国でも使えると思いがちですが、

ほんの少し意味が違ったり、

同じ漢字語でも全く違う意味で使われている場合がありますので、

間違えてしまう場合があります。

日本では使っても、韓国では使わない漢字語、

少し使い方が違う漢字語などについて紹介したいと思います。

これらをマスターすると

韓国語のレベルが

相当高いところまで

上がると思います。

今回の単語は「ネジ-나사(螺絲)」です。

円筒や円錐の面に沿って螺旋状の溝を設けた固着具。を

日本では「ネジ」と言いますが、
韓国では「螺絲」という漢字を
使っています。
意味:몸의 겉면에 고랑이 지고, 대가리에 홈이 파져 있어 틀어박게 만든 못.
(表面に溝があり、頭にも溝がある、ねじ込んで使う固定具。)

코멘트:요즘은 전동 드라이브가 있어서 나사를 박는 일이 그렇게 힘들지 않습니다.
コメント:最近では、電動ドライブがあってネジを打ち込むことはそんなに大変ではありません。

例文を一つ見てみましょう。
그는 나사를 드라이버로 박았다.
彼はネジをドライバーで締めた。

코멘트:요즘은 전동 드라이브가 있어서 나사를 박는 일이 그렇게 힘들지 않습니다.
コメント:最近では、電動ドライブがあってネジを打ち込むことはそんなに大変ではありません。

今回は「ネジ-나사(螺絲)」について紹介しました。

韓国では「ネジ」を「나사(螺絲)」という単語を使います。
間違いないように注意しましょう。

いかがでしたでしょうか。今回はここまで……。

それでは、次回を楽しみにしていてください。

-1-07.面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語

執筆者:

関連記事

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-実印

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、相手の言語を学びやすい部分があります。ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、むしろそれが難しいという点もあります。漢字語はそのまま韓国でも使えると思 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-飲み過ぎ

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-座布団

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-特技

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …