1-07.面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-子役

投稿日:

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、

相手の言語を学びやすい部分があります。

ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、

むしろそれが難しいという点もあります。

漢字語はそのまま韓国でも使えると思いがちですが、

ほんの少し意味が違ったり、

同じ漢字語でも全く違う意味で使われている場合がありますので、

間違えてしまう場合があります。

日本では使っても、韓国では使わない漢字語、

少し使い方が違う漢字語などについて紹介したいと思います。

これらをマスターすると

韓国語のレベルが

相当高いところまで

上がると思います。

今回の単語は「子役-아역(兒役)」です。

芝居・映画などで子供の役。また、子供役者。を

日本では「子役」と言いますが、

韓国では「兒役」という漢字を

使っています。

意味:연극이나 영화 등에서, 어린이의 역. 또는 어린이의 역을 맡은 배우.

(演劇や映画などで、子供の役、または子供の役を演じる俳優。)

코멘트:아역 배우가 연기를 계속하는 경우도 있고, 성인이 되어 복귀하는 경우도 있지만 다른 일을 하는 경우도 상당히 있는 것 같습니다

コメント:子役俳優は演技を続ける場合もあり、成人になって芸能界に復帰する場合もありますが、他の仕事をする場合もかなりあるようです。

例文を一つ見てみましょう。

그는 아역 배우 출신으로 성인이 되어 다시 탤런트로 복귀했다.

彼は子役俳優出身で、大人になって再びタレントとして復帰した。

코멘트:아역 배우가 연기를 계속하는 경우도 있고, 성인이 되어 복귀하는 경우도 있지만 다른 일을 하는 경우도 상당히 있는 것 같습니다

コメント:子役俳優は演技を続ける場合もあり、成人になって芸能界に復帰する場合もありますが、他の仕事をする場合もかなりあるようです。

今回は「子役-아역(兒役)」について紹介しました。

韓国では「子役」を「아역(兒役)」という単語を使います。

間違いないように注意しましょう。

いかがでしたでしょうか。今回はここまで……。

それでは、次回を楽しみにしていてください。

-1-07.面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語

執筆者:

関連記事

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-見物する

銭湯韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国で …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-離島・離れ小島

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-002

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、相手の言語を学びやすい部分があります。ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、むしろそれが難しいという点もあります。漢字語はそのまま韓国でも使えると思 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-法事

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-飲み過ぎ

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …