1-11.面白い!!韓国語ライティング添削授業

韓国語ライティング添削授業-「事実上の大使館」

投稿日:2021年1月9日 更新日:

1.はじめに

週末にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポスティングします。

今回は「事実上の大使館」に関する内容でした。

無料ライティング添削も提供していますので、ご利用ください。

無料ライティング添削サービス申込み

2.添削前の文書(韓国語)

以下は生徒さんが韓国語で書いた「사실상의 대사관」に関する内容です。

사실상의 대사관

어떤 나라와 국교가 있으면 그 나라의 대사가 주재하는 장소가 대사관이다.
공식적으로는 국교가 단절되어 있지만 교류는 있기 때문에 필요한 창구 역할을 하는 기관도 있다.
그것이 바로 대사관 역활을 하는데 국교가 없다는 명분 때문에 외교적 특권이나 영사특권은 없다.

그런 기관을 두고 있는 것으로 잘 알려져 있는 나라가 대만이다.
타이베이 주일 경제문화대표처(Taipei Economic and Cultural Representative Office in Japan)라는 명칭으로 활동하는 기관이 사실상의 대사관이다.
이름에 “대만”이나 “중화민국”이 아니라 “타이페이”가 붙어 있는 것도 대외적으로 신경을 쓴 결과일 것이다.

일본 정부도 제2차 세계대전 후 국교 관계가 확립되지 않은 나라에 “일본정부 재외사무소” 라는 기관을 두고 있었을 때가 있다.
현재 대만에서 사실상 대사관 역할을 하고 있는 기관이 “일본대만교류협회 재외사무소”라는 이름으로 존재한다.

“혼네(본심)와 다테마에(명분)”라는 개념은 일본만의 문화가 아니라 국가 사이의 관계에도 오래 존재해온 필요한 수단인 것 같다

3.添削内容

まず、全体の修正が必要な部分を指摘してから、一つ一つの文章の添削箇所を説明します。

3.1.全体の修正が必要な部分

今回は、全体の構成には特に問題が見当たりませんでした。
ただ、注意が必要なのは、正しい動詞の活用です。

3.2.一つ一つの文章の添削箇所

사실상의 대사관
この文章は、修正の必要はありません。

어떤 나라와 국교가 있으면 그 나라의 대사가 주재하는 장소가 대사관이다.
この文章は、修正の必要はありません。

공식적으로는 국교가 단절되어 있지만 교류는 있기 때문에 필요한 창구 역할을 하는 기관도 있다.
この文章は、修正の必要はありません。

그것이 바로 대사관 역활을 하는데 국교가 없다는 명분 때문에 외교적 특권이나 영사특권은 없다.
「역활」は韓国人でもよく間違えて使う単語です。正のは「역할」です。
역활을->역할을

그런 기관을 두고 있는 것으로 잘 알려져 있는 나라가 대만이다.
この文章は、修正の必要はありません。

타이베이 주일 경제문화대표처(Taipei Economic and Cultural Representative Office in Japan)라는 명칭으로 활동하는 기관이 사실상의 대사관이다.
この文章は、修正の必要はありません。

이름에 “대만”이나 “중화민국”이 아니라 “타이페이”가 붙어 있는 것도 대외적으로 신경을 쓴 결과일 것이다.
この文章は、修正の必要はありません。

일본 정부도 제2차 세계대전 후 국교 관계가 확립되지 않은 나라에 “일본정부 재외사무소” 라는 기관을 두고 있었을 때가 있다.この文章の場合、「있었을」ではなく「있었던」の方が正しい活用です。
있었을->있었던

현재 대만에서 사실상 대사관 역할을 하고 있는 기관이 “일본대만교류협회 재외사무소”라는 이름으로 존재한다.
この文章は、修正の必要はありません。

“혼네(본심)와 다테마에(명분)”라는 개념은 일본만의 문화가 아니라 국가 사이의 관계에도 오래 존재해온 필요한 수단인 것 같다.
この文章は、修正の必要はありません。

4.添削後の文書

사실상의 대사관

어떤 나라와 국교가 있으면 그 나라의 대사가 주재하는 장소가 대사관이다.
공식적으로는 국교가 단절되어 있지만 교류는 있기 때문에 필요한 창구 역할을 하는 기관도 있다.
그것이 바로 대사관 역할을 하는데 국교가 없다는 명분 때문에 외교적 특권이나 영사특권은 없다.
그런 기관을 두고 있는 것으로 잘 알려져 있는 나라가 대만이다.
타이베이 주일 경제문화대표처(Taipei Economic and Cultural Representative Office in Japan)라는 명칭으로 활동하는 기관이 사실상의 대사관이다.
이름에 “대만”이나 “중화민국”이 아니라 “타이페이”가 붙어 있는 것도 대외적으로 신경을 쓴 결과일 것이다.
일본 정부도 제2차 세계대전 후 국교 관계가 확립되지 않은 나라에 “일본정부 재외사무소” 라는 기관을 두고 있었던 때가 있다.현재 대만에서 사실상 대사관 역할을 하고 있는 기관이 “일본대만교류협회 재외사무소”라는 이름으로 존재한다.
“혼네(본심)와 다테마에(명분)”라는 개념은 일본만의 문화가 아니라 국가 사이의 관계에도 오래 존재해온 필요한 수단인 것 같다.

5.おわりに

本内容が皆さんのライティング練習のお役に立てば幸いです。

何か気になる点などがございましたら、コメントを残してください。

事実上の大使館

ある国と国交があれば、その国の大使が駐在する場所が大使館である。
公式には国交が断絶しているが、その国との交流があるための窓口として機能する機関もある。
いわゆる大使館の役割を果たしているわけだが、国交がないことになっているため政府機関としての外交特権や領事特権はない。

そのような機関を置いている国でよく知られているのが台湾だ。
台北駐日経済文化代表処(Taipei Economic and Cultural Representative Office in Japan)という機関が事実上の大使館だ。
名前に台湾や中華民国でなく台北という名称が使われているのも対外的な忖度であろう。

日本政府も第2次世界対戦後の国交関係が確立されていない国に「日本政府在外事務所」という名称の機関を置いていた時期がある。
現在は台湾で事実上の大使館の役割をしている機関は「日本台湾交流協会在外事務所」という名称で存在している。

「本音と建前」という概念は日本だけの文化でなく、国家間の関係でも長年に渡って存在する必要な手段のようだ。

-1-11.面白い!!韓国語ライティング添削授業

執筆者:

関連記事

韓国語ライティング添削授業-「シルク・ドゥ・ソレイユの破産」

1.はじめに 週末にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポスティングします。 今回は「 …

韓国語ライティング添削授業-「水泳の効能」

1.はじめに 週末にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポスティングします。 今回は「 …

韓国語ライティング添削授業-「チャーチルの銅像」

1.はじめに 週末にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポスティングします。 今回は「 …

韓国語ライティング添削授業-「大学のオンライン授業 」

1.はじめに 第1週・第3週の土曜日と毎週日曜日にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使いオンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポ …

no image

韓国語ライティング添削授業-「駅弁の魅力」

1.はじめに 週末にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポスティングします。 今回は「 …