1-07.面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-特技

投稿日:

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、

相手の言語を学びやすい部分があります。

ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、

むしろそれが難しいという点もあります。

漢字語はそのまま韓国でも使えると思いがちですが、

ほんの少し意味が違ったり、

同じ漢字語でも全く違う意味で使われている場合がありますので、

間違えてしまう場合があります。

日本では使っても、韓国では使わない漢字語、

少し使い方が違う漢字語などについて紹介したいと思います。

これらをマスターすると

韓国語のレベルが

相当高いところまで

上がると思います。

今回の単語は「特技-장기(長技)」です。

(その人が自信をもつ)特別の技能を

日本では「特技」と言いますが、

韓国では「長技」という漢字を

使っています。

意味:한 개인이나 집단이 지니고 있는 가장 특출한 기술이나 재주.

(ある個人や集団が持っている最も特出した技術や才能。)

코멘트:잘못을 지적하는 것 보다 잘 하는 것을 칭찬해 주는 것이 성장에 도움이 된다고 생각합니다

コメント:過ちを指摘するよりも、よくできたことを褒めてあげるのが成長の助けになると思います。

例文を一つ見てみましょう。

그의 장기가 잘 발휘될 수 있도록 도와주어야 한다.

彼の特技を生かせるように支援しなければならない。

코멘트:잘못을 지적하는 것 보다 잘 하는 것을 칭찬해 주는 것이 성장에 도움이 된다고 생각합니다

コメント:過ちを指摘するよりも、よくできたことを褒めてあげるのが成長の助けになると思います。

今回は「特技-장기(長技)」について紹介しました。

韓国では「特技」を「장기(長技)」という単語を使います。

間違いないように注意しましょう。

いかがでしたでしょうか。今回はここまで……。

それでは、次回を楽しみにしていてください。

-1-07.面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語

執筆者:


comment

関連記事

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-女優

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-婦警

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-書留

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-手荷物

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-画用紙

銭湯 韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国 …