韓国と日本はお互いに漢字を使うので、
相手の言語を学びやすい部分があります。
ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、
むしろそれが難しいという点もあります。
漢字語はそのまま韓国でも使えると思いがちですが、
ほんの少し意味が違ったり、
同じ漢字語でも全く違う意味で使われている場合がありますので、
間違えてしまう場合があります。
日本では使っても、韓国では使わない漢字語、
少し使い方が違う漢字語などについて紹介したいと思います。
これらをマスターすると
韓国語のレベルが
相当高いところまで
上がると思います。
今回の単語は「特技-장기(長技)」です。
(その人が自信をもつ)特別の技能を
日本では「特技」と言いますが、
韓国では「長技」という漢字を
使っています。
意味:한 개인이나 집단이 지니고 있는 가장 특출한 기술이나 재주.
(ある個人や集団が持っている最も特出した技術や才能。)
코멘트:잘못을 지적하는 것 보다 잘 하는 것을 칭찬해 주는 것이 성장에 도움이 된다고 생각합니다
コメント:過ちを指摘するよりも、よくできたことを褒めてあげるのが成長の助けになると思います。
例文を一つ見てみましょう。
그의 장기가 잘 발휘될 수 있도록 도와주어야 한다.
彼の特技を生かせるように支援しなければならない。
코멘트:잘못을 지적하는 것 보다 잘 하는 것을 칭찬해 주는 것이 성장에 도움이 된다고 생각합니다
コメント:過ちを指摘するよりも、よくできたことを褒めてあげるのが成長の助けになると思います。
今回は「特技-장기(長技)」について紹介しました。
韓国では「特技」を「장기(長技)」という単語を使います。
間違いないように注意しましょう。
いかがでしたでしょうか。今回はここまで……。
それでは、次回を楽しみにしていてください。