
韓国語講師としてで韓国語を教えながら
韓国語を勉強する多くの初心者の方々が
単語の勉強を何から始めれば良いか
悩んでることに気が付きました。
外国語の学習には様々な方法がありますが、
一番やり易い方法の一つが
面白い単語、
興味がある分野の単語、
話題になっている単語などから始めると
楽しく飽きることなく勉強できると思います。
日本人はほかの国の人より読書率が高いことが知られています。
そこで、日本人が好きな名作小説名を
韓国語と比べて紹介しようと思います。
中には日本語の題名と全然違うものもありますので知っておくと良いと思います。
読める・分かる単語が増えれば増えるほど
文章を読むスピードや理解度も
高くなって楽しくなると思います。
是非、覚えてください。
今回の小説は「アンナ・カレーニナ-안나 카레니나」です。
日本語版のタイトルは「アンナ・カレーニナ」で、
韓国語版のタイトルは「안나 카레니나」で、
日本語のタイトルと韓国語のタイトルが同じです。 英語で読んで見た記憶がありますが、よく覚えていません。
작가:레프 톨스토이
作家:レフ・N・トルストイ
책소개:《안나 카레니나》는 러시아의 작가 레프 톨스토이의 장편 소설이다. 1873년부터 집필을 시작했으며, 1875년부터 잡지 “루스키 베스뜨니끄”에 연재했다. 1877년에 단행본 초판이 발행됐다. “전쟁과 평화”와 함께 톨스토이의 대표작이며, 현대에 이르기까지 지극히 높은 평가를 받고 있다.
本の紹介:「アンナ・カレーニナ」は、ロシアの作家レフ・N・トルストイの長編小説です。1873年から執筆を開始し、1875年から雑誌「Ру́сский ве́стникロシアンメッセンジャー」に連載しました。1877年に単行本の初版が発行されました。「戦争と平和」と共にトルストイの代表作であり、現代に至るまで極めて高い評価を受けています。
今回は「アンナ・カレーニナ(レフ・N・トルストイ)-안나 카레니나(레프 톨스토이)」について紹介しました。
いかがでしたでしょうか。今回はここまで……。
それでは、次回を楽しみにしていてください。