韓国と日本はお互いに漢字を使うので、
相手の言語を学びやすい部分があります。
ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、
むしろそれが難しいという点もあります。
漢字語はそのまま韓国でも使えると思いがちですが、
ほんの少し意味が違ったり、
同じ漢字語でも全く違う意味で使われている場合がありますので、
間違えてしまう場合があります。
日本では使っても、韓国では使わない漢字語、
少し使い方が違う漢字語などについて紹介したいと思います。
これらをマスターすると
韓国語のレベルが
相当高いところまで
上がると思います。
今回の単語は「普段着-평상복(平常服)」です。
日常着ている衣服を
日本では「普段着」と言いますが、
韓国では「平常服」という漢字を
使っています。
意味:보통 때에 입는 옷
(普段着る服)
日本語の漢字では
「普段」に「着」を
組み合わせて使いますが、
韓国語の漢字では
「平常」に「服」を
組み合わせて使います。
使う漢字が違いますので注意しましょう。
例文を一つ見てみましょう。
그는 평상복 차림으로 모임에 참석했다.
彼は普段着で集会に参加した。
いつも会社の仕事ができるように、会社で着る服と普段着を区別せずに着用しようと思っています。
今回は「普段着-평상복(平常服)」について紹介しました。
韓国では「普段着」を「평상복(平常服)」という単語を使います。
間違いないように注意しましょう。
いかがでしたでしょうか。今回はここまで……。
それでは、次回を楽しみにしていてください。