1-07.面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-敷金

投稿日:2019年10月16日 更新日:

銭湯

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、

相手の言語を学びやすい部分があります。

ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、

むしろそれが難しいという点もあります。

漢字語はそのまま韓国でも使えると思いがちですが、

ほんの少し意味が違ったり、

同じ漢字語でも全く違う意味で使われている場合がありますので、

間違えてしまう場合があります。

日本では使っても、韓国では使わない漢字語、

少し使い方が違う漢字語などについて紹介したいと思います。

これらをマスターすると

韓国語のレベルが

相当高いところまで

上がると思います。

今回の単語は「敷金-임차보증금(賃借保證金)」です。

家屋・部屋を借りる人が持主に預けておく保証金を

日本では「敷金」と言いますが、

韓国では「賃借保證金」という漢字を

使っています。

意味:돈을 내고 남의 물건을 빌려 쓸 때, 일정한 채무의 담보로 미리 채권자에게 주는 금전.

(お金を出して他人の物を借りるとき、一定の債務の担保として予め債権者に渡す金銭)

日本語では「敷」で

韓国語では「賃借保證」で長いですね。

パッと思い出せないかもしれませんね。

例文を一つ見てみましょう。

이 빌딩의 임차 보증금은 761억 원으로 건물 가격을 260억원 가량 상회하고 있다.

このビルの賃借保証金は761億ウォンで建物価格を260億ウォンほど上回っている。

日本も韓国も不動産用語は色々あって、何がなんだかよくわかりません。。

今回は「敷金-임차보증금(賃借保證金)」について紹介しました。

韓国では「敷金」を「임차보증금(賃借保證金)」という単語を使います。

間違いないように注意しましょう。

いかがでしたでしょうか。今回はここまで……。

それでは、次回を楽しみにしていてください。

-1-07.面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語

執筆者:


comment

関連記事

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-昼食

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-お土産

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-風鈴

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-網戸

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-拇印

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …