
韓国と日本はお互いに漢字を使うので、
相手の言語を学びやすい部分があります。
ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、
むしろそれが難しいという点もあります。
漢字語はそのまま韓国でも使えると思いがちですが、
ほんの少し意味が違ったり、
同じ漢字語でも全く違う意味で使われている場合がありますので、
間違えてしまう場合があります。
日本では使っても、韓国では使わない漢字語、
少し使い方が違う漢字語などについて紹介したいと思います。
これらをマスターすると
韓国語のレベルが
相当高いところまで
上がると思います。
今回の単語は「景色-경치(景致)」です。
(かなり広い視界に入れた)山・川・海などのながめを
日本では「景色」と言いますが、
韓国では「景致」という漢字を
使っています。
意味:눈에 보이는 자연과 세상 풍경의 모습
(目に見える自然と世界の風景の様子)
日本では「色」を使いますが、
韓国では「致」を使います。
例文を一つ見てみましょう。
우리 고장은 풍부한 수산자원과 뛰어난 경치로 유명하다.
私の故郷は、豊富な水産資源と優れた景色で有名だ。
以前北海道に旅行にいたことがあります。
北海道は食も美味しいものばかりですが、
絶景もそれ以上に素晴らしいものばかりでした。
今回は「景色-경치(景致)」について紹介しました。
韓国では「景色」を「경치(景致)」という単語を使います。
間違いないように注意しましょう。
いかがでしたでしょうか。今回はここまで……。
それでは、次回を楽しみにしていてください。