
韓国と日本はお互いに漢字を使うので、
相手の言語を学びやすい部分があります。
ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、
むしろそれが難しいという点もあります。
漢字語はそのまま韓国でも使えると思いがちですが、
ほんの少し意味が違ったり、
同じ漢字語でも全く違う意味で使われている場合がありますので、
間違えてしまう場合があります。
日本では使っても、韓国では使わない漢字語、
少し使い方が違う漢字語などについて紹介したいと思います。
これらをマスターすると
韓国語のレベルが
相当高いところまで
上がると思います。
今回の単語は「日向→양지(陽地)」です。
「日光の当たっている方・場所」ことを
日本では「日向」と言いますが、
韓国では「陽地」という漢字を
使っています。
意味: 따뜻한 볕이 바로 드는 곳.
韓国の漢字は「陽」と「地」を使いますが、
日本の漢字は「日」と「向」を使いますね。
温かい春には、
日向が良いところで
のんびり休みたいですね。
例文を一つ見てみましょう。
양지에는 벌써 눈이 다 녹았다.
日向にはすでに雪が溶けた。
今回は「日向→양지(陽地)」について紹介しました。
韓国では「日向」を「陽地」という単語を使います。
間違いないように注意しましょう。
いかがでしたでしょうか。今回はここまで…。
それでは、次回をお楽しみにしていてください。