韓国と日本はお互いに漢字を使うので、
相手の言語を学びやすい部分があります。
ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、
むしろそれが難しいという点もあります。
漢字語はそのまま韓国でも使えると思いがちですが、
ほんの少し意味が違ったり、
同じ漢字語でも全く違う意味で使われている場合がありますので、
間違えてしまう場合があります。
日本では使っても、韓国では使わない漢字語、
少し使い方が違う漢字語などについて紹介したいと思います。
これらをマスターすると
韓国語のレベルが
相当高いところまで
上がると思います。
今回の単語は「離島・離れ小島-낙도(落島)」です。
陸から遠く離れた島。を
日本では「離島・離れ小島」と言いますが、
韓国では「落島」という漢字を
使っています。
意味:뭍에서 멀리 떨어진 외딴섬
(陸から遠く離れた孤島。)
코멘트:여유가 있으면 한적한 낙도로 여행을 떠나고 싶습니다.
コメント:余裕があれば静かな離島を旅したいと思います。
例文を一つ見てみましょう。
우리는 한적한 낙도로 여행을 갔다.
私たちは、静かな離島へ旅をした。
코멘트:여유가 있으면 한적한 낙도로 여행을 떠나고 싶습니다.
コメント:余裕があれば静かな離島を旅したいと思います。
今回は「離島・離れ小島-낙도(落島)」について紹介しました。
韓国では「離島・離れ小島」を「낙도(落島)」という単語を使います。
間違いないように注意しましょう。
いかがでしたでしょうか。今回はここまで……。
それでは、次回を楽しみにしていてください。