1-07.面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-種まき

投稿日:

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、

相手の言語を学びやすい部分があります。

ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、

むしろそれが難しいという点もあります。

漢字語はそのまま韓国でも使えると思いがちですが、

ほんの少し意味が違ったり、

同じ漢字語でも全く違う意味で使われている場合がありますので、

間違えてしまう場合があります。

日本では使っても、韓国では使わない漢字語、

少し使い方が違う漢字語などについて紹介したいと思います。

これらをマスターすると

韓国語のレベルが

相当高いところまで

上がると思います。

今回の単語は「種まき-파종(播種)」です。

作物の種を畑や苗床などにまくこと。を

日本では「種まき」と言いますが、
韓国では「播種」という漢字を
使っています。
意味:씨앗을 논이나 밭 따위에 뿌림.
(種子を田や畑などにまく。)

코멘트:기회가 왔을 때 움직이지 않으면 좋은 결과를 얻을 수 없습니다.
コメント:機会が来たときに行動しなければ、良い結果を得ることができません

例文を一つ見てみましょう。
파종 시기를 놓치지 않도록 주의해라.
種まき時期を逃さないように注意してください。

코멘트:기회가 왔을 때 움직이지 않으면 좋은 결과를 얻을 수 없습니다.
コメント:機会が来たときに行動しなければ、良い結果を得ることができません

今回は「種まき-파종(播種)」について紹介しました。

韓国では「種まき」を「파종(播種)」という単語を使います。
間違いないように注意しましょう。

いかがでしたでしょうか。今回はここまで……。
それでは、次回を楽しみにしていてください。

-1-07.面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語

執筆者:

関連記事

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-ネジ

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-日取り

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-ゲームセンター

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。 ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。 漢字語はそのまま韓国でも使 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-002

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、相手の言語を学びやすい部分があります。ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、むしろそれが難しいという点もあります。漢字語はそのまま韓国でも使えると思 …

面白い!!日本語と意味が違う韓国の漢字語-恋煩い

韓国と日本はお互いに漢字を使うので、 相手の言語を学びやすい部分があります。   ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、 むしろそれが難しいという点もあります。   漢字語はそのまま韓 …