韓国と日本はお互いに漢字を使うので、
相手の言語を学びやすい部分があります。
ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、
むしろそれが難しいという点もあります。
漢字語はそのまま韓国でも使えると思いがちですが、
ほんの少し意味が違ったり、
同じ漢字語でも全く違う意味で使われている場合がありますので、
間違えてしまう場合があります。
日本では使っても、韓国では使わない漢字語、
少し使い方が違う漢字語などについて紹介したいと思います。
これらをマスターすると
韓国語のレベルが
相当高いところまで
上がると思います。
今回の単語は「種まき-파종(播種)」です。
作物の種を畑や苗床などにまくこと。を
日本では「種まき」と言いますが、
韓国では「播種」という漢字を
使っています。
意味:씨앗을 논이나 밭 따위에 뿌림.
(種子を田や畑などにまく。)
코멘트:기회가 왔을 때 움직이지 않으면 좋은 결과를 얻을 수 없습니다.
コメント:機会が来たときに行動しなければ、良い結果を得ることができません
例文を一つ見てみましょう。
파종 시기를 놓치지 않도록 주의해라.
種まき時期を逃さないように注意してください。
코멘트:기회가 왔을 때 움직이지 않으면 좋은 결과를 얻을 수 없습니다.
コメント:機会が来たときに行動しなければ、良い結果を得ることができません
今回は「種まき-파종(播種)」について紹介しました。
韓国では「種まき」を「파종(播種)」という単語を使います。
間違いないように注意しましょう。
いかがでしたでしょうか。今回はここまで……。
それでは、次回を楽しみにしていてください。