韓国と日本はお互いに漢字を使うので、
相手の言語を学びやすい部分があります。
ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、
むしろそれが難しいという点もあります。
漢字語はそのまま韓国でも使えると思いがちですが、
ほんの少し意味が違ったり、
同じ漢字語でも全く違う意味で使われている場合がありますので、
間違えてしまう場合があります。
日本では使っても、韓国では使わない漢字語、
少し使い方が違う漢字語などについて紹介したいと思います。
これらをマスターすると
韓国語のレベルが
相当高いところまで
上がると思います。
今回の単語は「和食-일식(日食)」です。
日本風の食事。日本料理。を
日本では「和食」と言いますが、
韓国では「日食」という漢字を
使っています。
意味:일본식의 음식이나 요리.
(和風の食べ物や料理。)
코멘트:뷔페식 레스토랑은 여러가지를 맛 볼 수 있어서 좋은 것 같습니다.
コメント:ビュッフェ式レストランでは、いろいろなものを味わうことができて良いようです。
例文を一つ見てみましょう。
다양한 일식 요리를 한꺼번에 맛볼 수 있는 일식 뷔페가 한 특급 호텔에 등장해 눈길을 끌고 있다.
様々な日本料理を一度に味わうことができる和食ビュッフェがある一流ホテルが登場して目を引いている。
코멘트:뷔페식 레스토랑은 여러가지를 맛 볼 수 있어서 좋은 것 같습니다.
コメント:ビュッフェ式レストランでは、いろいろなものを味わうことができて良いようです。
今回は「和食-일식(日食)」について紹介しました。
韓国では「和食」を「일식(日食)」という単語を使います。
間違いないように注意しましょう。
いかがでしたでしょうか。今回はここまで……。
それでは、次回を楽しみにしていてください。