韓国と日本はお互いに漢字を使うので、
相手の言語を学びやすい部分があります。
ところが両国が漢字を使うので学びやすい点もありますが、
むしろそれが難しいという点もあります。
漢字語はそのまま韓国でも使えると思いがちですが、
ほんの少し意味が違ったり、
同じ漢字語でも全く違う意味で使われている場合がありますので、
間違えてしまう場合があります。
日本では使っても、韓国では使わない漢字語、
少し使い方が違う漢字語などについて紹介したいと思います。
これらをマスターすると
韓国語のレベルが
相当高いところまで
上がると思います。
今回の単語は「網戸-방충망(防蟲網)」です。
網を張った戸。を
日本では「網戸」と言いますが、
韓国では「防蟲網」という漢字を
使っています。
意味:모기, 파리 따위의 해충이 들어오지 못하도록 창문에 치는 망
(蚊、ハエなどの害虫が入らないように窓に付ける網。)
코멘트:요즘은 에어컨을 써서 그런지 모기를 보기가 힘듭니다.
コメント:最近では、エアコンを使うせいか蚊をあまり見かけません。
例文を一つ見てみましょう。
창문에 방충망을 달았으니 이제 모기가 들어오지 않을 게다.
窓に網戸をつけたので、これで蚊が入ってこないだろう。
코멘트:요즘은 에어컨을 써서 그런지 모기를 보기가 힘듭니다.
コメント:最近では、エアコンを使うせいか蚊をあまり見かけません。
今回は「網戸-방충망(防蟲網)」について紹介しました。
韓国では「網戸」を「방충망(防蟲網)」という単語を使います。
間違いないように注意しましょう。
いかがでしたでしょうか。今回はここまで……。
それでは、次回を楽しみにしていてください。