1-11.面白い!!韓国語ライティング添削授業

韓国語ライティング添削授業-「キティーは猫じゃありません」

投稿日:

1.はじめに

週末にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポスティングします。

今回は「キティーは猫じゃありません」に関する内容でした。

無料ライティング添削も提供していますので、ご利用ください。

無料ライティング添削サービス申込み

2.添削前の文書(韓国語)

以下は生徒さんが韓国語で書いた「키티는 고양이가 아닙니다」に関する内容です。

키티는 고양이가 아닙니다

세계에서 가장 유명한 고양이, 아니, 고양이 캐릭터라고 하면 틀림없이 헬로 키티다.
그러나, 사실은 이것이 착각이었다고 한다.
그것도 나만 그렇게 믿었던 것이 아니라 전세계가 착각하고 있었다는 것이다.

이하, “잡학 컴퍼니”라는 사이트에서 찾아낸 기사다.

“로스앤젤레스에서  ‘헬로 키티의 슈퍼큐트한 세계를 체험하자’라는 이름으로 헬로 키티 전시회를 준비중이던 학예사 크리스틴 야노 씨는 키티를 고양이로 소개하려고 자신이 쓴 설명이 맞는지 확인 하려고 원고를 산리오에 보냈다.

그러자 산리오 측에서 ‘키티는 고양이가 아니라 카툰 캐릭터입니다.
키티는 4개 다리가 아니라 2개 다리고 걷거나 앉거나 하면서 생활합니다.
‘처미’라는 고양이를 애완동물로 키우고도 있고요’라고 대답을 받았다고 한다.”

이렇게 전세계가 속았다니 말이 되는 일인가?
이것이 2014년에 밝혀진 것이라고 하니 나는 30년 이상 속은 셈이다.

3.添削内容

まず、全体の修正が必要な部分を指摘してから、一つ一つの文章の添削箇所を説明します。

3.1.全体の修正が必要な部分

今回は、全体の構成には特に問題が見当たりませんでした。
ただ、注意が必要なのは、相応しい単語を選択することです。

3.2.一つ一つの文章の添削箇所

  키티는 고양이가 아닙니다
 この文章は、修正の必要はありません。
  
 세계에서 가장 유명한 고양이, 아니, 고양이 캐릭터라고 하면 틀림없이 헬로 키티다.
 この文章の場合、「틀림없이」より「두말할 필요없이」の方が相応しいです。
 틀림없이->두말할 필요없이
  
 그러나, 사실은 이것이 착각이었다고 한다.
 この文章の場合、「착각이다」より「사실/진실이 아니다・잘못 알고 있다」の方が自然です。
 사실은 이것이 착각이었다고->이것은 사실/진실이 아니라고/잘못 알고 있는  것이라고 
  
 그것도 나만 그렇게 믿었던 것이 아니라 전세계가 착각하고 있었다는 것이다. 
 この文章の場合、「전세계・착각하다」より「전세계 사람들・잘못 알다」の方が相応しいです。
 전세계가->전세계 사람들이
 착각하고->잘못 알고
  
 이하, "잡학 컴퍼니"라는 사이트에서 찾아낸 기사다.
 この文章は、修正の必要はありません。
  
 "로스앤젤레스에서  '헬로 키티의 슈퍼큐트한 세계를 체험하자'라는 이름으로 헬로 키티 전시회를 준비중이던 학예사 크리스틴 야노 씨는 키티를 고양이로 소개하려고 자신이 쓴 설명이 맞는지 확인 하려고 원고를 산리오에 보냈다.
 この文章の場合、「소개하려고 자신이 쓴 설명」より「소개하려고 한  자신이 쓴 설명」の方が自然です。それと、「~려고」が重複するので後ろの部分は「~위해서」を使った方が自然です。
 소개하려고 자신이 쓴 설명이->소개하려고 한  자신이 쓴 설명이
 맞는지 확인 하려고->맞는지에 대한 확인을 위해서
  
 그러자 산리오 측에서 '키티는 고양이가 아니라 카툰 캐릭터입니다. 
 「카툰」はあまり使わないので「만화/애니메이션」が良いです。
 카툰 캐릭터->만화/애니메이션 캐릭터
  
 키티는 4개 다리가 아니라 2개 다리고 걷거나 앉거나 하면서 생활합니다. 
 「4개 다리가」より「다리가 4개」の方が自然です。
 4개 다리가 아니라 2개 다리고->다리가 4개가 아니라 2개이고
  
 '처미'라는 고양이를 애완동물로 키우고도 있고요'라고 대답을 받았다고 한다."
 この文章は、修正の必要はありません。
  
 이렇게 전세계가 속았다니 말이 되는 일인가?
 この文章の場合、「전세계」より「전세계 사람들」の方が相応しいです。「속다」は騙されるという意味で悪いニュアンスがありますので「속았다니」より「잘못 알았다니」の方が自然です。
 전세계가->전세계 사람들이
 속았다니->잘못 알았다니
  
 이것이 2014년에 밝혀진 것이라고 하니 나는 30년 이상 속은 셈이다.
 「속다」は騙されるという意味で悪いニュアンスがありますので「속은 셈」より「잘못 알고 있었던 것」の方が自然です。
 속은 셈이다->잘못 알고 있었던 것이다 

4.添削後の文書

키티는 고양이가 아닙니다
 세계에서 가장 유명한 고양이, 아니, 고양이 캐릭터라고 하면 두말할 필요없이 헬로 키티다.
 그러나, 이것은 사실이 아니라고 한다.
 그것도 나만 그렇게 믿었던 것이 아니라 전세계 사람들이 잘못 알고 있었다는 것이다. 
 이하, "잡학 컴퍼니"라는 사이트에서 찾아낸 기사다.
 "로스앤젤레스에서  '헬로 키티의 슈퍼큐트한 세계를 체험하자'라는 이름으로 헬로 키티 전시회를 준비중이던 학예사 크리스틴 야노 씨는 키티를 고양이로 소개하려고 한 자신이 쓴 설명이 맞는지에 대한 확인을 위해서 원고를 산리오에 보냈다.
 그러자 산리오 측에서 '키티는 고양이가 아니라 만화 캐릭터입니다. 
 키티는 다리가 4개가 아니라 2개이고 걷거나 앉거나 하면서 생활합니다. 
 '처미'라는 고양이를 애완동물로 키우고도 있고요'라고 대답을 받았다고 한다."
 이렇게 전세계 사람들이 잘못 알았다니 말이 되는 일인가?
 이것이 2014년에 밝혀진 것이라고 하니 나는 30년 이상 잘못 알고 있었던 것이다.

5.おわりに

本内容が皆さんのライティング練習のお役に立てば幸いです。

何か気になる点などがございましたら、コメントを残してください。

キティーは猫じゃありません

世界で一番有名な猫、というか猫のキャラクターは間違いなくハローキティーだ。

それが実は思い込みだったらしい。
しかも私だけの思い込みでなく、全世界の人がそう思い込んでいたようなのだ。

以下、雑学カンパニーというサイトでみつけた記事である。

「ロサンゼルスでのキティちゃんの展覧会「ハロー! ハローキティのスーパーキュートな世界への体験」の学芸員をされたクリスティン・R・ヤノ氏はキティちゃんを猫として紹介しよう考え、書いた説明原稿を確認のためにサンリオへ送った。

すると、サンリオ側から「猫ではなく、彼女はカトゥーンキャラクターです。
彼女は4本足ではなく、2本足で普通に歩いたり、座ったりして生活しています。
チャーミーという猫のペットもいますよ。」と連絡が来たという。

全世界が騙されていたなんてありえるのか?
2014年に明らかになったと言うから、私は30年以上だまされていたというわけだ。

-1-11.面白い!!韓国語ライティング添削授業

執筆者:

関連記事

韓国語ライティング添削授業-「田植え」

1.はじめに 第1週・第3週の土曜日と毎週日曜日にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使いオンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポ …

韓国語ライティング添削授業-「寒い地域での冬ならではの運転方法」

1.はじめに 第1週・第3週の土曜日と毎週日曜日にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使いオンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポ …

韓国語ライティング添削授業-「どこから婚約か?」

1.はじめに 週末にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポスティングします。 今回は「 …

韓国語ライティング添削授業-「高校入試の男女別定員制」

1.はじめに 週末にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポスティングします。 今回は「 …

韓国語ライティング添削授業-「手頃な宇宙旅行」

1.はじめに 週末にSkype、Lineなどのインターネットメッセンジャーを使い、オンライン授業をやっています。授業の中に「ライティング添削」の部分があります。その一部をポスティングします。 今回は「 …