韓国語講師としてで韓国語を教えながら
韓国語を勉強する多くの初心者の方々が
単語の勉強を何から始めれば良いか
悩んでることに気が付きました。
外国語の学習には様々な方法がありますが、
一番やり易い方法の一つが
面白い単語、
興味がある分野の単語、
話題になっている単語などから始めると
楽しく飽きることなく勉強できると思います。
日本人はほかの国の人より読書率が高いことが知られています。
そこで、日本人が好きな名作小説名を
韓国語と比べて紹介しようと思います。
中には日本語の題名と全然違うものもありますので知っておくと良いと思います。
読める・分かる単語が増えれば増えるほど
文章を読むスピードや理解度も
高くなって楽しくなると思います。
是非、覚えてください。
今回の小説は「白鯨-모비딕」です。
日本語版のタイトルは「白鯨」で、
韓国語版のタイトルは「모비딕」で、
日本語のタイトルと韓国語のタイトルが異なります。韓国語のタイトルは小説の中のクジラの名前で作られています。
작가:허먼 멜빌
作家:ハーマン・メルヴィル
책소개:《모비딕》은 허먼 멜빌의 장편 소설이다. 모비 딕은 소설 속 고래의 이름이다. 1820년 11월 20일 태평양 한 가운데에서 포경선 ‘에식스호’가 커다란 향유고래에 받혀 침몰한 사건에서 영감을 얻어 창작되었다.
本の紹介:「白鯨」は、ーマン・メルヴィルの長編小説です。モービーディックは小説の中クジラの名前です。1820年11月20日、太平洋の真ん中で捕鯨「エキシックス号」が大きなマッコウクジラにとぶつかり沈没した事件からインスピレーションを得て創作されました。
今回は「白鯨(ハーマン・メルヴィル)-모비딕(허먼 멜빌)」について紹介しました。
いかがでしたでしょうか。今回はここまで……。
それでは、次回を楽しみにしていてください。